CzechEnglishDeutschRussianFrenchSpanish
Překlady, tlumočení, konferenční servis
MARVEL, s.r.o., V Jámě 1, 110 00 Praha 1, Tel./Fax: +420 224 222 045

Услуги

MARVEL s.r.o. - PусскийНаше агентство обеспечивает перевод на все часто используемы и редкие языки.

 

a) Письменные переводы и корректуры

Письменные переводы

Мы обеспечиваем письменные переводы как обычных, так и высоко специализированных текстов, например по банковскому делу, финансам, юриспруденции, естественным наукам, машиностроению, строительной индустрии, телекоммуникациям, медицине, бухгалтерскому учету, информационной технологии, энергетике.

Официально заверенные переводы

Для официальных целей необходимо осуществить так называемый официально заверенный перевод (иногда в Чехии говорят и о переводах, сделанных судебными переводчиками, о переводах, заверенных круглой печатью). В таком случае необходимо, чтобы оригинальный документ был неотделимо подшит к переводу и чтобы имелся так называемый вкладыш переводчика с печатью. Такие переводы затем используются в качестве официальных документов государственными органами, судами, отделами записи актов гражданского состояния и т.д. Перевод можно подшить не только к оригиналу документа, но и к его официально заверенной копии (заверить копию могут нотариусы и некоторые иные органы, например муниципалитеты – эту услугу мы также можем обеспечить). В некоторых случаях достаточно подшить перевод к обычной копии документа, а соответствующему органу затем вместе с ним представить для сравнения и оригинал документа.

Агентство MARVEL s.r.o. обеспечивает официально заверенные переводы со всех обычно и реже используемых языков и на них.

Корректуры

Корректуры осуществляют переводчики, для которых данный язык является родным.

Примечание:

Под термином «письменный перевод» подразумевается перевод связного текста, созданного с использованием соответствующей компьютерной программы без таблиц, графиков и иного графического оформления. Сокращение NS/НС = нормостраница, то есть tj. 1800 знаков на 1 страницу, включая пробелы, или 1800 байтов. Минимальный объем заказа составляет 1 НС.  Суточная норма перевода для 1 рабочего дня составляет 6 НС целевого текста. В случае превышения указанной суточной нормы агентство взымает наценку за ускоренное исполнение перевода.  День поступления заказа, день передачи готового перевода, субботы, воскресенья и праздники в указанный лимит поставки не засчитываются.

 

b) Устный перевод

Синхронный перевод

Синхронный перевод применяется в ходе конференций, семинаров и иных подобных мероприятий, когда докладчик говорит в один микрофон, а перводчик говорит одновременно с ним, но на ином языке и в иной микрофон. Слушатель может по собственному выбору слышать в своих наушниках либо оригинал, либо перевод (в случае необходимости и с нескольких различных рабочих языков конференции). В каждой переводческой кабине работают минимально два переводчика.

Последовательный/консекутивный перевод

Последовательный перевод – это такой вид перевода, когда докладчик произносит предложение или абзац текста, а переводчик вслед за ним переводит его на иностранный язык. Последовательный перевод применяется прежде всего в ходе переговоров «за столом», на пресс-конференциях и т.д. Данный вид перевода непригоден для конференций и семинаров, где докладчики выступают с докладами, прежде всего по двум основным причинам:

  • a) продолжительность мероприятия удлиняется в два раза
  • b) чередование различных языков быстро приводит к рассеянию внимания слушателей.

Если на конференции или семинаре, которые длятся более чем половину дня, все же необходимо применить последовательный перевод, то в таком случае необходимо привлечь двух переводчиков, которые будут чередоваться.

Официальные (присяжные) переводчики

Данный вид устного перевода применяется на различных официальных мероприятиях и церемониях. Имеются в виду прежде всего свадебные обряды и перевод в процессе судебных заседаний. Агентство MARVEL s.r.o. обеспечивает услуги присяжных переводчиков, работающих со всеми обычно и реже применяемыми языками.

Примечание:

Продолжительность рабочего дня переводчика составляет 8 часов, включая все перерывы. Минимальный объем заказываемых услуг устного переводчика составляет половину рабочего дня. Переводчик имеет право получить плату за время своего трансфера с места жительства на место проведения конференции, если они не находятся в пределах одного города.

c) Технические устройства

Агентство по желанию заказчика поставляет всю аудиовизуальную технику и устройства для перевода, включая обслуживающий персонал.

d) Конференции

Агентство по пожеланию заказчика осуществляет и комлексную поставку мероприятий типа конференций – конгрессов, конференций, курсов, пресс-конференций, симпозиумов, фирменных дней и т.д. – по системе «под ключ». Если заказчик того пожелает, то мы поможем обеспечить аренду залов и кабинетов, их декорирование, кэйтеринг, услуги хостесс, устроительство общественных мероприятий, размещение участников в гостиницах.

MARVEL s.r.o. - PусскийMARVEL s.r.o. - Deutsch MARVEL s.r.o. - FrançaisMARVEL s.r.o. - Espanol

Aktualizováno: 22. 6. 2010 10:43:52